本翻译为方便在英人士了解英国道路法规所用,仅供参考。
所引链接为编辑时 www.gov.uk 所用链接,非实时更新。
如有不当之处,欢迎指正。

 

Motorways (253 to 273) 高速公路(253—273)

 

The Highway Code rules for motorways, including rules for motorway signals, joining the motorway, driving on the motorway, lane discipline, overtaking, stopping and leaving the motorway.

关于高速公路的公路法规汇编,包括高速公路信号,驶入高速公路,高速公路行驶,车道规则,超车,停车和离开高速公路。

 

Many other Rules apply to motorway driving, either wholly or in part: Rules 46, 57, 83 to 126, 130 to 134 , 139, 144, 146 to 151, 160, 161, 219, 221 to 222, 225, 226 to 237, 274 to 278, 280 and 281 to 290.

以下规则部分或全部适用于高速公路驾驶:规则46, 57, 83 到 126, 130 到 134 , 139, 144, 146 到 151, 160, 161, 219, 221 到 222, 225, 226 到 237, 274 到 278, 280 和 281 到 290.

 

General (rules 253 to 254) 概述 (253 to 254) 

 

253. Prohibited vehicles. Motorways MUST NOT be used by pedestrians, holders of provisional motorcycle or car licences, riders of motorcycles under 50 cc, cyclists, horse riders, certain slow-moving vehicles and those carrying oversized loads (except by special permission), agricultural vehicles, and powered wheelchairs/powered mobility scooters (see Rules 36 to 46 inclusive)

253. 禁止使用高速公路的车辆。行人、驾驶人持临时驾照的汽车和摩托车、排量小于50cc的摩托车、自行车、马匹、指定的低速车辆、载货尺寸超标的车辆(除有专门许可外)、农业机械、机动轮椅或机动滑板(见规则36—46)均不得使用高速公路。

Laws  1980 sects 16, 17 & sched 4MT(E&W)R regs 3(d), 4 & 11,MT(E&W)(A)RR(S)A sects 7, 8 & sched 3RTRA sects 17(2) & (3), &MT(S)R reg 10

 

254. Traffic on motorways usually travels faster than on other roads, so you have less time to react. It is especially important to use your mirrors earlier and look much further ahead than you would on other roads.

254. 高速公路上车流速度往往高于普通公路,留给你的反应时间将变短。因此与行驶在普通公路上相比,在高速公路上行驶时需要注意前方更远处的路况,查看后视镜的时机也应提前。

 

Motorway signals (rules 255 to 258) 高速公路信号(255—258)

 

255. Motorway signals (see ‘Light signals controlling traffic’) are used to warn you of a danger ahead. For example, there may be an incident, fog, a spillage or road workers on the carriageway which you may not immediately be able to see.

255. 高速公路信号(参见“交通控制信号”)用于警告你道路前方存在的危险,例如在你暂时无法看到的地方发生了事故、起雾、路面上油污或者道路施工。

 

256. Signals situated on the central reservation apply to all lanes. On very busy stretches, signals may be overhead with a separate signal for each lane.

256. 设置在中央隔离带上的信号适用于所有车道。在繁忙路段,信号可能以跨越车道放置,用来控制单独的车道。

 

257. Amber flashing lights. These warn of a hazard ahead. The signal may show a temporary maximum speed limit, lanes that are closed or a message such as ‘Fog’. Adjust your speed and look out for the danger until you pass a signal which is not flashing or one that gives the ‘All clear’ sign and you are sure it is safe to increase your speed.

257. 琥珀色信号灯(黄灯)闪烁。警告前方有危险。此灯可与临时性限速标志、车道关闭标志或提示信息板例如“有雾”等组合设置。看到此种信号时,应立刻调整车速,并注意可能出现的险情。直到驶经无闪烁的信号灯,或看到“解除”(All clear)标志后,你才可以在确定安全的情况下加速。

 

258. Red flashing lights. If red lights on the overhead signals flash above your lane and a red ‘X’ is showing, you MUST NOT go beyond the signal in that lane. If red lights flash on a signal in the central reservation or at the side of the road, you MUST NOT go beyond the signal in any lane.

258. 红色信号灯闪烁。如果架设在你行驶车道上方的红灯闪烁,同时显示红色“×”,表示你不得继续在此车道上行驶。如果是设置在中央隔离带上或者高速路侧的红灯闪烁,则表示你不得继续在此高速公路上行驶。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10 & 38

 

Joining the motorway (rule 259) 驶入高速公路 (259)

 

259. Joining the motorway. When you join the motorway you will normally approach it from a road on the left (a slip road) or from an adjoining motorway. You should

· give priority to traffic already on the motorway
· check the traffic on the motorway and match your speed to fit safely into the traffic flow in the left-hand lane
· not cross solid white lines that separate lanes or use the hard shoulder
· stay on the slip road if it continues as an extra lane on the motorway
· remain in the left-hand lane long enough to adjust to the speed of traffic before considering overtaking.

驶入高速公路

259. 驶入高速公路。一般来说,你会从高速公路左侧设置的匝道或者是另一条相交的高速公路驶入目标公路。你应当
· 给予已经行驶在高速公路上的车辆优先权;
· 查看高速公路上的车流,持续加速直到可以安全汇入到高速路最左车道;
· 不要跨越实线,或者碾压硬路肩;
· 如果匝道延伸成为高速公路的额外行车道,保持在此车道行驶;
· 考虑超车之前,应当在左侧车道上行驶足够距离来调整到适合交通状况的车速。

 

On the motorway (rules 260 to 263) 高速公路行驶(260-263)

 

260. When you can see well ahead and the road conditions are good, you should

· drive at a steady cruising speed which you and your vehicle can handle safely and is within the speed limit (Speed limits table)
· keep a safe distance from the vehicle in front and increase the gap on wet or icy roads, or in fog (see Rules 126 and 235).

260. 当道路条件与前方视野都良好时,你应当
· 以你可以安全操纵车辆,且符合限速要求的速度稳定行驶;
· 与前车保持足够的安全距离。当行驶在湿滑或者结冰路面,或者道路有雾时,适当拉大车距。

 

261. You MUST NOT exceed 70 mph (112 km/h), or the maximum speed limit permitted for your vehicle (see Speed limits table). If a lower speed limit is in force, either permanently or temporarily, at road works for example, you MUST NOT exceed the lower limit. On some motorways, mandatory motorway signals (which display the speed within a red ring) are used to vary the maximum speed limit to improve traffic flow. You MUST NOT exceed this speed limit.

261. 行驶速度不得超过70mph(112km/h)或者法律对该车型限制的最高时速。如果道路上实施相对更低的速度限制,无论是永久性标志还是临时性限速——例如道路工事处经常实施的那种,你不得超过该相对更低的速度限制。一些高速公路上会使用高速公路强制限速标志(数字外侧一个红圈)规定不同的最高限速以改善交通情况,你不得超过该速度限制。

Law RTRA sects 178689 & sched 6

 

262. The monotony of driving on a motorway can make you feel sleepy. To minimise the risk, follow the advice in Rule 91.

262. 高速公路单调的行车环境会给你带来倦意。为消除这种风险,请参见规则91的建议。

 

263. You MUST NOT reverse, cross the central reservation, or drive against the traffic flow. If you have missed your exit, or have taken the wrong route, carry on to the next exit.

263. 你不得在高速公路上倒车、跨越中央隔离带或逆向行驶。如果你错过了目的出口,或者开错了路线,应继续前行在下一个出口离开高速公路。

Laws MT(E&W)R regs 6, 8 & 10, & MT(S)R regs 457 & 9

 

Lane discipline (rules 264 to 266) 车道规则(264-266)

 

264. You should always drive in the left-hand lane when the road ahead is clear. If you are overtaking a number of slower-moving vehicles, you should return to the left-hand lane as soon as you are safely past. Slow-moving or speed-restricted vehicles should always remain in the left-hand lane of the carriageway unless overtaking. You MUST NOT drive on the hard shoulder except in an emergency or if directed to do so by the police, traffic officers in uniform or by signs.

264. 当道路前方无车时,你应保持在左侧车道行驶。如果需要超越若干低速车辆,你应该在完成超车后及时回到左侧车道。低速或限速车辆除了超车之外,应当始终在左侧车道上行驶。你不得在硬路肩上行驶,除非发生紧急状况,或者在着制服的警察、公路交通管制人员以及交通信号指挥下这么做。

Laws MT(E&W)R regs 5, 9 & 16(1)(a)MT(S)R regs 48 & 14(1)(a), &RTA 1988 sects 35 & 186 as amended by TMA sect 6

 

265. The right-hand lane of a motorway with three or more lanes MUST NOT be used (except in prescribed circumstances) if you are driving

· any vehicle drawing a trailer
· a goods vehicle with a maximum laden weight exceeding 3.5 tonnes but not exceeding 7.5 tonnes, which is required to be fitted with a speed limiter
· a goods vehicle with a maximum laden weight exceeding 7.5 tonnes
· a passenger vehicle with a maximum laden weight exceeding 7.5 tonnes constructed or adapted to carry more than eight seated passengers in addition to the driver
· a passenger vehicle with a maximum laden weight not exceeding 7.5 tonnes which is constructed or adapted to carry more than eight seated passengers in addition to the driver, which is required to be fitted with a speed limiter.

265. 如果你驾驶以下车辆,除非有专门许可,不得在同向两条以上车道高速公路的相对右侧车道行驶:
· 拖曳拖车的任何车辆;
· 最大商载超过3.5吨但不超过7吨,且按规定必须安装限速装置的货车;
· 最大商载超过7.5吨的货车;
· 最大商载超过7.5吨,设计或改装后载客人数9座及以上(不计驾驶员)的客车;
· 最大商载不超过7.5吨,设计或改装后载客人数9座及以上(不计驾驶员),且按规定必须安装限速装置的客车。

Laws MT(E&W)R reg 12MT(E&W)(A)RMT(S)R reg 11 & MT(S)(A)R

 

266. Approaching a junction. Look well ahead for signals or signs. Direction signs may be placed over the road. If you need to change lanes, do so in good time. At some junctions a lane may lead directly off the motorway. Only get in that lane if you wish to go in the direction indicated on the overhead signs.

266. 接近出入口。提前观察出现的信号和标志。导向标志可能会架设在道路上方。如果需要变道,应提前在合适的时机完成。某些出入口最左侧车道可能会直接离开高速公路,除非你确实需要离开,否则不要停留在此车道内。

 

Overtaking (rules 267 to 269) 超车(267-269)

 

267. Do not overtake unless you are sure it is safe and legal to do so. Overtake only on the right. You should

· check your mirrors
· take time to judge the speeds correctly
· make sure that the lane you will be joining is sufficiently clear ahead and behind
· take a quick sideways glance into the blind spot area to verify the position of a vehicle that may have disappeared from your view in the mirror
· remember that traffic may be coming up behind you very quickly. Check all your mirrors carefully. Look out for motorcyclists. When it is safe to do so, signal in plenty of time, then move out
· ensure you do not cut in on the vehicle you have overtaken
· be especially careful at night and in poor visibility when it is harder to judge speed and distance.

267. 除非确认此时超车安全且合法,否则不应超车。应始终从右侧进行超车。你应当
· 查看后视镜;
· 不要太过匆忙,要跟随前车足够时间以准确判断两车的速度;
· 确认你将并入的车道前后都有足够距离无车;
· 迅速回头查看盲点,确认在后视镜盲点中没有车辆;
· 记住,后方的车流可能会以很高的速度接近,因此要充分观察后视镜,尤其注意摩托车。当确认安全后,给出转向信号并保持一段时间,然后开始向右并道;
· 切忌突然切入前车的行驶路线;
· 在夜间或视线不良的情况下超车需要格外当心,因为速度与距离更难判断。

 

268. Do not overtake on the left or move to a lane on your left to overtake. In congested conditions, where adjacent lanes of traffic are moving at similar speeds, traffic in left-hand lanes may sometimes be moving faster than traffic to the right. In these conditions you may keep up with the traffic in your lane even if this means passing traffic in the lane to your right. Do not weave in and out of lanes to overtake.

268. 不要从左侧或者并入左侧车道进行超车。在拥挤条件相邻车道车流速度接近时,左侧车道有时还可能比右侧车道速度快。这种情况下如果你在左侧车道行车,应跟上车流速度,即使这意味着你可能超越右侧车道的车辆。不要在车道间穿插(即蛇行)超车。

 

269. Hard shoulder. You MUST NOT use the hard shoulder for overtaking. In areas where an Active Traffic Management (ATM) Scheme is in force, the hard shoulder may be used as a running lane. You will know when you can use this because a speed limit sign will be shown above all open lanes, including the hard shoulder. A red cross or blank sign above the hard shoulder means that you MUST NOT drive on the hard shoulder except in an emergency or breakdown. Emergency refuge areas have also been built into these areas for use in cases of emergency or breakdown.

269. 硬路肩。你不得使用硬路肩来超车。在主动交通管理(ATM)计划生效的区域内,可能会出现硬路肩作为正常车道投入使用的情况。你可以通过设置在所有车道包括硬路肩上方的指示信号牌了解硬路肩是否可用。如果硬路肩上方信号为红叉或者空白,就表示除紧急情况或故障之外,你不得在硬路肩上行驶。硬路肩上也会设置紧急避险区,供出现紧急情况或故障使用。

Laws MT(E&W)R regs 5, 5A & 9, & MT(S)R regs 4 & 8

Overhead gantry showing red cross over hard shoulder

Overhead gantry showing red cross over hard shoulder

 

Stopping (rules 270 to 271) 停车(270-271)

 

270. You MUST NOT stop on the carriageway, hard shoulder, slip road, central reservation or verge except in an emergency, or when told to do so by the police, traffic officers in uniform, an emergency sign or by flashing red light signals. Do not stop on the hard shoulder to either make or receive mobile phone calls.

270. 除紧急情况,或者在着制服的警察与公路交通管制人员、紧急情况信号、闪烁红色信号灯要求下之外,你不得在行车道、硬路肩、匝道、中央隔离带以及道路边缘停车。不要为了拨打或接听手机而停在硬路肩上。

Laws MT(E&W)R regs 5A, 7, 9, 10 & 16MT(S)R regs 6(1)89 & 14,PRA sect 41 & sched 5(8), & RTA 1988 sects 35 & 163 as amended byTMA sect 6

 

271. You MUST NOT pick up or set down anyone, or walk on a motorway, except in an emergency.

271. 除紧急情况外,你不得在高速公路上上下乘客,或者在高速公路上步行。

Laws RTRA sect 17 & MT(E&W)R reg 15

 

Leaving the motorway (rules 272 to 273) 离开高速公路(272-273)

 

272. Unless signs indicate that a lane leads directly off the motorway, you will normally leave the motorway by a slip road on your left. You should

· watch for the signs letting you know you are getting near your exit
· move into the left-hand lane well before reaching your exit
· signal left in good time and reduce your speed on the slip road as necessary.

272. 除非有专门的信号指示某条车道会导向离开高速公路,一般说来你将会从最左侧的匝道驶离高速公路。你应当:
· 注意提示接近目标出口的信号标志(注:英国高速公路在接近出口时,路边会设置短柱(50m一个),上面有距离标志);
· 提前在目标出口前足够的距离上并入左侧车道;
· 必要的时候及时打转向灯,并在匝道上充分减速;

 

273. On leaving the motorway or using a link road between motorways, your speed may be higher than you realise – 50 mph may feel like 30 mph. Check your speedometer and adjust your speed accordingly. Some slip-roads and link roads have sharp bends, so you will need to slow down.

273. 在离开高速公路的匝道或者高速公路间连接线上行驶时,实际的时速往往比你感觉到的速度快——50mph可能跟30mph的感觉差不多。请注意查看时速表,并据此来调整车速。匝道和连接线往往都有急弯,因此请注意控制速度。