本翻译为方便在英人士了解英国道路法规所用,仅供参考。
所引链接为编辑时 www.gov.uk 所用链接,非实时更新。
如有不当之处,欢迎指正。

 

Using the road (159 to 203) 道路的使用(159-203)

 

The Highway Code rules for using the road, including general rules, overtaking, road junctions, roundabouts, pedestrian crossings and reversing.

关于道路是使用的公路法规汇编,包括通用规则,超车,路口,环岛,行人过路和扭转。

 

General rules (rules 159 to 161) 通用规则(159-161

 

159. Before moving off you should

· use all mirrors to check the road is clear
· look round to check the blind spots (the areas you are unable to see in the mirrors)
· signal if necessary before moving out
· look round for a final check.
Move off only when it is safe to do so.

159. 在起步之前,你应当:
· 使用所有的后视镜查看道路是否净空;
· 环视一周,检查盲区(从后视镜中无法看到的区域);
· 如果必要,在移动之前开启信号灯;
· 环视一周做最终检查。
只有在确认安全的时机才能起步。

Check the blind spot before moving off

Check the blind spot before moving off

 

160. Once moving you should

· keep to the left, unless road signs or markings indicate otherwise. The exceptions are when you want to overtake, turn right or pass parked vehicles or pedestrians in the road
· keep well to the left on right-hand bends. This will improve your view of the road and help avoid the risk of colliding with traffic approaching from the opposite direction
· drive with both hands on the wheel where possible. This will help you to remain in full control of the vehicle at all times
· be aware of other road users, especially cycles and motorcycles who may be filtering through the traffic. These are more difficult to see than larger vehicles and their riders are particularly vulnerable. Give them plenty of room, especially if you are driving a long vehicle or towing a trailer
· select a lower gear before you reach a long downhill slope. This will help to control your speed
· when towing, remember the extra length will affect overtaking and manoeuvring. The extra weight will also affect the braking and acceleration.

160. 一旦车辆开始行驶,你应当:
· 保持在道路左侧,除非道路信号和标志引导有其他的指示。例外情况是你试图进行超车、右转或者超越道路上的行人或者停放在路边的汽车;
· 在向右的弯道处一定要保证始终行驶在道路左侧。这样可以增加你的道路视野,而且有助于避免与对向来车发生碰撞;
· 驾驶中尽可能把双手都扶在方向盘上。这有助于你始终保持对车辆的完全控制;
· 注意其他道路使用者,特别是在车流中穿梭的自行车和摩托车。他们相比大型车辆更难发现,却更加脆弱。为他们留下更多空间,尤其是你在驾驶的车辆较长,或者牵引拖车的情况下。
· 在进入长下坡路面前,选择一个较低的档位。这有助于你控制车速;
· 牵引拖车时,记住,额外增加的长度,会极大影响你的超车与机动性能。额外增加的重量,也会影响车辆的加减速性能。

 

161. Mirrors. All mirrors should be used effectively throughout your journey. You should

· use your mirrors frequently so that you always know what is behind and to each side of you
· use them in good time before you signal or change direction or speed
· be aware that mirrors do not cover all areas and there will be blind spots. You will need to look round and check.
· Remember: Mirrors – Signal – Manoeuvre

161. 后视镜。在驾驶过程中,所有后视镜都应被有效利用。你应当:
· 周期性频繁查看后视镜(注:有多频繁呢?驾考中要求每8s看其中一块……),使你清楚掌握本车后方与两侧的路况。
· 在打信号灯、变道或改变车速前,及时查看后视镜;
· 记住,后视镜并没有覆盖所有区域,它们存在盲区。
你还是需要环视来确认路况
记住:后视镜——打信号灯——机动

 

Overtaking (rules 162 to 169) 超车(162-169)

 

162. Before overtaking you should make sure

· the road is sufficiently clear ahead
· road users are not beginning to overtake you
· there is a suitable gap in front of the road user you plan to overtake.

162. 在超车之前,你应该确认:
· 对前方道路路况掌握足够清晰;
· 其他道路使用者没有开始超越你;
· 在你计划超越的车辆前方有足够的空间;

 

163. Overtake only when it is safe and legal to do so. You should

· not get too close to the vehicle you intend to overtake
· use your mirrors, signal when it is safe to do so, take a quick sideways glance if necessary into the blind spot area and then start to move out
· not assume that you can simply follow a vehicle ahead which is overtaking; there may only be enough room for one vehicle
· move quickly past the vehicle you are overtaking, once you have started to overtake. Allow plenty of room. Move back to the left as soon as you can but do not cut in
· take extra care at night and in poor visibility when it is harder to judge speed and distance
· give way to oncoming vehicles before passing parked vehicles or other obstructions on your side of the road
· only overtake on the left if the vehicle in front is signalling to turn right, and there is room to do so
· stay in your lane if traffic is moving slowly in queues. If the queue on your right is moving more slowly than you are, you may pass on the left
· give motorcyclists, cyclists and horse riders at least as much room as you would when overtaking a car (see Rules 211 to 215).
Remember: Mirrors – Signal – Manoeuvre

163. 仅在安全且合法的情况下进行超车。你应当:
· 与计划超越的前车不要太过靠近;
· 在安全的时机检查后视镜,接着打信号。有必要的时候快速瞥一下侧面,检查盲区。然后再开始驶出车道;
· 当前车正在超车时,不要假定自己可以简单地跟随完成超车。也许前方只有容纳一辆车的空间。
· 一旦开始超车,不要磨蹭,尽快超越前车。与前车保持足够距离。超越前车后尽快回到原车道,但是不要变道过急(cut in);
· 夜间或视线不良的情况下超车要格外当心,此时更难判断距离和车速;
· 当超越道路靠你一侧的停放车辆或者其他障碍时,应当给对向车辆让道;
· 只有在前车打信号要右拐时,才可以从其左方超越。而且左方要有足够的空间让你这么做。(注:英国式的驾驶方法要求在右拐之前,先靠向路中间(position),目的之一就是为了在左边给后车超越提供空间);
· 当道路拥堵,车流排长龙前进时,不应变道。如果右侧车道车流行驶更加缓慢,你可能会从左侧超越他们;
· 超越摩托车、自行车和骑马者时,至少要留出跟超越轿车一样大的空间(参见规则211-215)。

Give vulnerable road users at least as much space as you would a car

Give vulnerable road users at least as much space as you would a car

 

164. Large vehicles. Overtaking these is more difficult. You should

· drop back. This will increase your ability to see ahead and should allow the driver of the large vehicle to see you in their mirrors. Getting too close to large vehicles, including agricultural vehicles such as a tractor with a trailer or other fixed equipment, will obscure your view of the road ahead and there may be another slow-moving vehicle in front
· make sure that you have enough room to complete your overtaking manoeuvre before committing yourself. It takes longer to pass a large vehicle. If in doubt do not overtake
· not assume you can follow a vehicle ahead which is overtaking a long vehicle. If a problem develops, they may abort overtaking and pull back in

164. 大型车辆。超越大型车辆更加困难。你应该:
· 跟车更加靠后。这样会增加你对前方道路的视野,也有助于让大车司机在后视镜中看到你。距离大车太近,包括农业机械例如牵引挂车或其他拖挂设备的拖拉机,将会降低你对前方路况的了解,弄不好前方还有另外的缓行车辆;
· 在决定超车前,先确保前方有足够的空间来完成机动。超越大车的过程中行驶距离会更长。如果没有把握,不要超车;
· 如果前车在超越大车,不要假定自己简单地跟随就能完成超车。如果前车超越出现问题,他很可能会放弃超车并并回原车道。

Do not cut in too quickly

Do not cut in too quickly

 

165. You MUST NOT overtake

· if you would have to cross or straddle double white lines with a solid line nearest to you (but see Rule 129)
· if you would have to enter an area designed to divide traffic, if it is surrounded by a solid white line
· the nearest vehicle to a pedestrian crossing, especially when it has stopped to let pedestrians cross
· if you would have to enter a lane reserved for buses, trams or cycles during its hours of operation
· after a ‘No Overtaking’ sign and until you pass a sign cancelling the restriction.

165. 以下情况,不得超车:
· 道路双白线靠你一侧是实线时(参见规则129);
· 超车过程中你会进入实线划出的车流分割区(注:即道路上的斜条纹或V条纹区域)时;
· 前车接近人行横道,特别是当他正在停车让行人过马路时;
· 超车过程中你会进入公交车道、电车道等正在限行的特殊车道时;
· 在道路信号指示“不得超车”的区间,直到信号取消前。

Laws RTA 1988 sect 36TSRGD regs 1022, 23 & 24, & ZPPPCRGD reg 24

 

166. DO NOT overtake if there is any doubt, or where you cannot see far enough ahead to be sure it is safe. For example, when you are approaching

· a corner or bend
· a hump bridge
· the brow of a hill.

166. 没有把握,或者你无法看清前方足够远的路况是否安全时,不要超车。例如,当你接近
· 街角或者弯道时;
· 驼峰桥时;
· 坡顶时。

 

167. DO NOT overtake where you might come into conflict with other road users. For example

· approaching or at a road junction on either side of the road
· where the road narrows
· when approaching a school crossing patrol
· between the kerb and a bus or tram when it is at a stop
· where traffic is queuing at junctions or road works
· when you would force another road user to swerve or slow down
· at a level crossing
· when a road user is indicating right, even if you believe the signal should have been cancelled. Do not take a risk; wait for the signal to be cancelled
· stay behind if you are following a cyclist approaching a roundabout or junction, and you intend to turn left
· when a tram is standing at a kerbside tram stop and there is no clearly marked passing lane for other traffic.

167. 可能会导致与其他道路使用者发生碰撞的情况下,不要超车。例如
· 接近或进入路口时,无论支路在主路哪一侧;
· 道路狭窄时;
· 接近学校横道管制区时;
· 当巴士或电车停站,你想从其与路缘之间通过时;
· 车流在路口或者道路施工处受阻排队时;
· 由于你的超车可能会迫使其他道路使用者躲避或者减速时;
· 在平交道口时;
· 当前车指示右转时,即便你知道这车的指示灯是误操作。不要冒险,先等前车取消指示灯;
· 当你跟随自行车接近路口或环岛,而你又想左转时。此时应减速在其后方完成转向;
· 当电车停靠在路边电车站台,而此处又没有明确标志指示其他车辆的超车车道时。

 

168. Being overtaken. If a driver is trying to overtake you, maintain a steady course and speed, slowing down if necessary to let the vehicle pass. Never obstruct drivers who wish to pass. Speeding up or driving unpredictably while someone is overtaking you is dangerous. Drop back to maintain a two-second gap if someone overtakes and pulls into the gap in front of you.

168. 让车超越。如果其他人试图超越你时,应保持你的行驶路线和车速不变,必要时可以减速让对方超越。千万不要尝试阻碍超越你的车。别人正在超越你时,加速或者进行他人无法预期的驾驶动作非常危险。当他人完成超越在你前方并线时,减速后靠以保证一个2s的行驶间隔。

 

169. Do not hold up a long queue of traffic, especially if you are driving a large or slow-moving vehicle. Check your mirrors frequently, and if necessary, pull in where it is safe and let traffic pass.

169. 不要在身后压一大队车,特别是你驾驶大车或者低速车辆时。经常查看后视镜,必要时在安全的地方靠边停车,让车流通过。

 

Road junctions (rules 170 to 183) 在路口(170-183)

 

170. Take extra care at junctions. You should

· watch out for cyclists, motorcyclists, powered wheelchairs/mobility scooters and pedestrians as they are not always easy to see. Be aware that they may not have seen or heard you if you are approaching from behind
· watch out for pedestrians crossing a road into which you are turning. If they have started to cross they have priority, so give way
· watch out for long vehicles which may be turning at a junction ahead; they may have to use the whole width of the road to make the turn (see Rule 221)
· watch out for horse riders who may take a different line on the road from that which you would expect
· not assume, when waiting at a junction, that a vehicle coming from the right and signalling left will actually turn. Wait and make sure
· look all around before emerging. Do not cross or join a road until there is a gap large enough for you to do so safely.

170. 在路口应格外当心。你应当:
· 注意自行车、摩托车、机动轮椅/机动踏板车,因为它们通常更发现。当你从背后接近它们时要当心,它们很可能还没有看到或听到你;
· 注意可能有行人正在横穿你需要转入的道路。如果行人已经开始横穿,他们就拥有优先权,你必须让路;
· 注意可能在前方路口转弯的较长车辆。他们转弯时可能会占据整个道路宽度;(见规则221)
· 注意骑马者,他们在路口可能采取你意想不到的路线行进;
· 在路口等待时,千万不要假定右侧打着左转灯的车辆确实会左转。请先等待并确认;
· 并入主路前先环视周围。直到主路车流出现间隙,允许安全穿过或并入时再这么做。

Give way to pedestrians who have started to cross

Give way to pedestrians who have started to cross

 

171. You MUST stop behind the line at a junction with a ‘Stop’ sign and a solid white line across the road. Wait for a safe gap in the traffic before you move off.

171. 在路边有“停”指示牌,且有白实线贯穿你这一侧的道路时,你必须在白线之前停车。等待主路出现安全间隔时再起步。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10 & 16

 

172. The approach to a junction may have a ‘Give Way’ sign or a triangle marked on the road. You MUST give way to traffic on the main road when emerging from a junction with broken white lines across the road.

172. 接近路边有“让”或者倒三角指示牌的路口时,如果你行驶在白虚线贯穿本侧的支路上,你必须给主路上的车流让路。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10(1),16(1) & 25

 

173. Dual carriageways. When crossing or turning right, first assess whether the central reservation is deep enough to protect the full length of your vehicle.

· If it is, then you should treat each half of the carriageway as a separate road. Wait in the central reservation until there is a safe gap in the traffic on the second half of the road.
· If the central reservation is too shallow for the length of your vehicle, wait until you can cross both carriageways in one go.

173. 复式公路。当要穿越或者右转进入复式车道时,首先应当估计中间隔离带的宽度能否容纳你整个车长。
· 如果可以,你应当把整个复式公路看成两条独立的道路。你可以进入中间隔离带等待道路另半边出现安全间隔完成穿越或右转;
· 如果中间隔离带太窄,你应当在路边等待允许你一次穿越两侧车道的安全间隔。

Assess your vehicle’s length and do not obstruct traffic

Assess your vehicle’s length and do not obstruct traffic

 

174. Box junctions. These have criss-cross yellow lines painted on the road (see ‘Road markings’). You MUST NOT enter the box until your exit road or lane is clear. However, you may enter the box and wait when you want to turn right, and are only stopped from doing so by oncoming traffic, or by other vehicles waiting to turn right. At signalled roundabouts you MUST NOT enter the box unless you can cross over it completely without stopping.

174. 网格路口。路面上划有交叉黄线。在出口道路或车道净空前,不得进入网格区域。但是,如果你右转时,可以进入网格区域等待。此时只能停在不妨碍对向来车的位置,或者紧跟其他右转车辆。在信号灯控制的环岛内,除非此时条件允许你能不间断地通过环岛,否则不得进入网格区。

Law TSRGD regs 10(1) & 29(2)

Enter a box junction only if your exit road is clear

Enter a box junction only if your exit road is clear

 

Junctions controlled by traffic lights 交通信号灯控制的路口

175. You MUST stop behind the white ‘Stop’ line across your side of the road unless the light is green. If the amber light appears you may go on only if you have already crossed the stop line or are so close to it that to stop might cause a collision.

175. 当信号灯不是绿灯时,你必须在贯穿你这一侧道路的“停止”线前停车。当绿灯跳成黄灯时(the amber light appears),如果此时你已经越过停止线,或者距离停止线太近,急刹车可能造成碰撞时,你可以继续行进。
(注:由于汉语表述不清,类似这一条的中国交规在国内引起了很大的争议,因此我将英国交规该处的原文贴出,大家可以自己理解)

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10 & 36

 

176. You MUST NOT move forward over the white line when the red light is showing. Only go forward when the traffic lights are green if there is room for you to clear the junction safely or you are taking up a position to turn right. If the traffic lights are not working, treat the situation as you would an unmarked junction and proceed with great care.

176. 在红灯点亮的时间段内(the red light is showing),你不得越过白线。只有在绿灯点亮,且路口前方有安全通过的区间,或者可以安全进入右转位置时你才能前行。如果信号灯没有工作,应把这种情况当成无标记路口,小心前进。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10 & 36

 

177. Green filter arrow. This indicates a filter lane only. Do not enter that lane unless you want to go in the direction of the arrow. You may proceed in the direction of the green arrow when it, or the full green light shows. Give other traffic, especially cyclists, time and room to move into the correct lane.

177. 绿色箭头信号灯。这种信号灯只控制所在车道。如果并非驶向该指示方向,不要进入对应车道。在车道绿色箭头指示灯亮,或者所有绿灯全亮时,你可以按箭头方向前行。请给予其他车辆,特别是自行车以并入正确车道的时间和空间。

 

178. Advanced stop lines. Some signal-controlled junctions have advanced stop lines to allow cycles to be positioned ahead of other traffic. Motorists, including motorcyclists, MUST stop at the first white line reached if the lights are amber or red and should avoid blocking the way or encroaching on the marked area at other times, e.g. if the junction ahead is blocked. If your vehicle has proceeded over the first white line at the time that the signal goes red, you MUST stop at the second white line, even if your vehicle is in the marked area. Allow cyclists time and space to move off when the green signal shows.

178. 前置停止线。有些信号控制路口会设置前置停止线,将自行车等待位置置于其他车辆之前。在红灯或者黄灯亮的区间,机动车辆,包括摩托车,必须停在第一道白线之前,其他时间段也应当避免阻挡自行车道或侵占该信号标识的区域(注:即虽然是绿灯但前方路口出现堵塞的情况)。如果在信号灯跳成红灯时(the signal gose red)你已经越过第一道白线,即便你车辆此时已经进入信号标识区域,你也必须停在第二条白线之前。信号灯跳成绿灯后,应给予自行车起步的时间和空间。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 1036(1) & 43(2)

Do not unnecessarily encroach on the cyclists waiting area

Do not unnecessarily encroach on the cyclists waiting area

 

Turning right 右转

 

179. Well before you turn right you should

· use your mirrors to make sure you know the position and movement of traffic behind you
· give a right-turn signal
· take up a position just left of the middle of the road or in the space marked for traffic turning right
· leave room for other vehicles to pass on the left, if possible.

179. 在你右转之前,应当
· 检查后视镜,确保掌握后方车辆的位置和动向;
· 给出右转信号;(注:英国并非只有右转灯这一种右转信号)
· 紧靠道路中间线的左侧,或者进入道路标识出的右转待转区;
· 尽可能在左侧给其他车辆留出超越的空间。

 

180. Wait until there is a safe gap between you and any oncoming vehicle. Watch out for cyclists, motorcyclists, pedestrians and other road users. Check your mirrors and blind spot again to make sure you are not being overtaken, then make the turn. Do not cut the corner. Take great care when turning into a main road; you will need to watch for traffic in both directions and wait for a safe gap.
Remember: Mirrors – Signal – Manoeuvre

180. 原地等待,直到对向车流出现安全间隔。注意自行车、摩托车以及行人。再次检查后视镜和盲区,确保此时没有车辆在超越你,然后右转。转弯不要太急。转向进入主路要更加当心,因为你此时将需要注意两侧来车,等待安全间隔。
记住:后视镜——信号——机动 (实际上完整的动作为:后视镜——信号——位置——复查——机动)

 

Position your vehicle correctly to avoid obstructing traffic

Position your vehicle correctly to avoid obstructing traffic

 

181. When turning right at crossroads where an oncoming vehicle is also turning right, there is a choice of two methods

· turn right side to right side; keep the other vehicle on your right and turn behind it. This is generally the safer method as you have a clear view of any approaching traffic when completing your turn
· left side to left side, turning in front of each other. This can block your view of oncoming vehicles, so take extra care. Cyclists and motorcyclists in particular may be hidden from your view. Road layout, markings or how the other vehicle is positioned can determine which course should be taken.

181. 在十字路口右转,且对向来车也要右转时,有两种可选择的方法
· 右侧对右侧转弯:让对向来车经过你右侧,从其后方转弯。这通常是相对安全的方法,因为转弯时你对后方的交通状况很清楚;
· 左侧对左侧:彼此在对方车前完成转弯。这样会阻挡你对对侧交通状况的视野,所以应更加当心。实际情况中,自行车与摩托车更容易被遮蔽。选择哪一种转弯方案应综合考虑道路布局、信号与标志以及其他车辆的位置。

 

Left - Turning right side to right side. Right - Turning left side to left side

Left – Turning right side to right side. Right – Turning left side to left side

 

Turning left 左转

 

182. Use your mirrors and give a left-turn signal well before you turn left. Do not overtake just before you turn left and watch out for traffic coming up on your left before you make the turn, especially if driving a large vehicle. Cyclists, motorcyclists and other road users in particular may be hidden from your view.

182. 在左转之前,先查看后视镜然后给出左转信号。在进入左转之前不要超车(注:即不要插入前车道路进入左转弯)。在转弯之前,尤其是你驾驶大型车辆时,注意左侧驶来的车辆。注意,你的视野容易受遮挡,可能难以发现自行车、摩托车。

Do not cut in on cyclists

Do not cut in on cyclists

 

183. When turning

· keep as close to the left as is safe and practicable
· give way to any vehicles using a bus lane, cycle lane or tramway from either direction.

183. 转弯过程中
· 尽量靠近左侧,因为相对安全且容易执行;
· 为两侧公交车道、自行车道和电车道上驶来的任何车辆让路。

 

Roundabouts (rules 184 to 190) 在环岛(184-190)

 

184. On approaching a roundabout take notice and act on all the information available to you, including traffic signs, traffic lights and lane markings which direct you into the correct lane. You should

· use Mirrors – Signal – Manoeuvre at all stages
· decide as early as possible which exit you need to take
· give an appropriate signal (see Rule 186, below). Time your signals so as not to confuse other road users
· get into the correct lane
· adjust your speed and position to fit in with traffic conditions
· be aware of the speed and position of all the road users around you.

184. 接近环岛时,先看清楚所有道路信息并按此行动,包括将你指引上正确行驶车道的交通信号、信号灯和车道标志。你应该
· 在每一级环岛(注:中国可能比较少,英国有很多串联的多级环岛)处都按后视镜——信号——机动法则处理;
· 尽早明确需要驶出的出口;
· 给出合适的信号(参见下面的规则186)。注意给信号的时间,不要误导其他道路使用者;
· 进入正确的车道;
· 根据交通情况,调整合适的车速和位置;
· 注意周边道路使用者的车速和位置。

 

185. When reaching the roundabout you should

· give priority to traffic approaching from your right, unless directed otherwise by signs, road markings or traffic lights
· check whether road markings allow you to enter the roundabout without giving way. If so, proceed, but still look to the right before joining
· watch out for all other road users already on the roundabout; be aware they may not be signalling correctly or at all
· look forward before moving off to make sure traffic in front has moved off.

185. 进入环岛时,你应当
· 给予从你右侧接近的车流以优先权,除非信号、道路标记与信号灯有另外的指示;
· 检查道路信号是否允许你有不让路直接进入环岛。如果是,行驶进入环岛,但是在汇入车流前仍然需要查看右侧交通情况;
· 注意所有已经进入环岛的其他道路使用者;要记住,这些人很可能没有正确地给出信号,甚至根本不给信号;
· 起步前朝前看,确保前车已经起步。

Follow the correct procedure at roundabouts

Follow the correct procedure at roundabouts

 

186. Signals and position. When taking the first exit to the left, unless signs or markings indicate otherwise

· signal left and approach in the left-hand lane
· keep to the left on the roundabout and continue signalling left to leave.
When taking an exit to the right or going full circle, unless signs or markings indicate otherwise

· signal right and approach in the right-hand lane
· keep to the right on the roundabout until you need to change lanes to exit the roundabout
· signal left after you have passed the exit before the one you want.
When taking any intermediate exit, unless signs or markings indicate otherwise

· select the appropriate lane on approach to and on the roundabout
· you should not normally need to signal on approach
· stay in this lane until you need to alter course to exit the roundabout
· signal left after you have passed the exit before the one you want.
When there are more than three lanes at the entrance to a roundabout, use the most appropriate lane on approach and through it.

186. 信号和位置。当你需要从第一个出口驶出时,除非信号和标志有另外的要求
· 给左转信号,从左侧车道接近环岛;
· 在环岛左侧车道行驶,持续给左转信号,驶出环岛;
当你需要实现右转,或者希望绕个整圈时,除非信号和标志有另外的要求
· 给右转信号,从右侧车道接近环岛;
· 在环岛右侧车道行驶,直到需要变道驶向出口时;
· 当驶过你期望目标的前一个出口后,给左转信号;
当你需要在任意中间出口驶出,除非信号和标志有别的要求
· 选择合适的车道接近和驶入环岛;
· 在靠近环岛时通常不需要给转向信号;
· 保持在原始车道行驶,直至需要变道驶出环岛时;
· 当驶过你期望目标的前一个出口后,给左转信号;
当环岛的进口的车道超过3根时,选择最合适的车道接近和通过环岛。

 

187. In all cases watch out for and give plenty of room to

· pedestrians who may be crossing the approach and exit roads
· traffic crossing in front of you on the roundabout, especially vehicles intending to leave by the next exit
· traffic which may be straddling lanes or positioned incorrectly
· motorcyclists
· cyclists and horse riders who may stay in the left-hand lane and signal right if they intend to continue round the roundabout. Allow them to do so
· long vehicles (including those towing trailers). These might have to take a different course or straddle lanes either approaching or on the roundabout because of their length. Watch out for their signals.

187. 应始终注意以下情况并给予其足够空间
· 可能会穿越进口和出口道路的行人;
· 在绕行环岛途中穿过你前方道路的车辆,特别是试图在下一个出口驶离环岛的车辆;
· 骑着车道线行驶,或者行驶在错误车道的车辆;
· 摩托车;
· 当自行车和骑马者意图继续绕行环岛时,可能会一直在左侧车道行进并持续给出右转信号。应允许其先通过。(注:因为可能会阻挡你驶出的出口)
· 较长车辆(包括牵引拖车的车辆)。当他们驶入环岛或在环岛内行驶时,由于太长,可能选择不一样的车道,或者骑着车道线行驶。注意他们的信号。

 

188. Mini-roundabouts. Approach these in the same way as normal roundabouts. All vehicles MUST pass round the central markings except large vehicles which are physically incapable of doing so. Remember, there is less space to manoeuvre and less time to signal. Avoid making U-turns at mini-roundabouts. Beware of others doing this.

188. 迷你环岛(注:迷你环岛就是中心没有实体凸起物例如花坛,而是用标线标记中心圈的环岛)。通过迷你环岛的方法跟通过普通环岛没有区别。只要车长允许,所有车辆,都必须绕着中心圆行驶。注意,留给你给信号的时间,和通过环岛的空间都会很少。应避免利用迷你环岛来掉头,同时注意其他人可能会这么做。

Laws RTA 1988 sect 36 & TSRGD regs 10(1) & 16(1)

 

189. At double mini-roundabouts treat each roundabout separately and give way to traffic from the right.

189. 在驶入双重迷你环岛时,应认为其是两个独立的环岛。所以在环岛之间也要为从右方驶来的车辆让路。

 

190. Multiple roundabouts. At some complex junctions, there may be a series of mini-roundabouts at each intersection. Treat each mini-roundabout separately and follow the normal rules.

190. 多重环岛。某些复杂路口可能会为每个道路交叉点设置一个环岛,形成一系列嵌套的环岛。此时需要让每个环岛看成是独立环岛,以上述普通环岛的法则分次通过。

 

Treat each roundabout separately

Treat each roundabout separately

 

Pedestrian crossings (rules 191 to 199) 人行横道(规则191-199)

 

191. You MUST NOT park on a crossing or in the area covered by the zig-zag lines.You MUST NOT overtake the moving vehicle nearest the crossing or the vehicle nearest the crossing which has stopped to give way to pedestrians.

191. 你不得在人行横道上或锯齿线范围内停放车辆。你不得超越最靠近横道或是已经停车为行人让行的前车。

Laws ZPPPCRGD regs 1820 & 24RTRA sect 25(5) & TSRGD regs 1027 & 28

 

192. In queuing traffic, you should keep the crossing clear.

192. 交通拥堵排队前行时,你应当保证人行横道的畅通。

Keep the crossing clear

Keep the crossing clear

 

193. You should take extra care where the view of either side of the crossing is blocked by queuing traffic or incorrectly parked vehicles. Pedestrians may be crossing between stationary vehicles.

193. 当看到人行道两侧被排队的或非法停放的车辆堵塞时应格外当心。这种情况下,行人很可能会从车辆之间穿行。

 

194. Allow pedestrians plenty of time to cross and do not harass them by revving your engine or edging forward.

194. 给予行人足够的时间横穿马路,不要通过轰油门或者往前蹭的方式来恐吓他们。

 

195. Zebra crossings. As you approach a zebra crossing

· look out for pedestrians waiting to cross and be ready to slow down or stop to let them cross
· you MUST give way when a pedestrian has moved onto a crossing
· allow more time for stopping on wet or icy roads
· do not wave or use your horn to invite pedestrians across; this could be dangerous if another vehicle is approaching
· be aware of pedestrians approaching from the side of the crossing.
A zebra crossing with a central island is two separate crossings (see ‘Crossings’).

195. 斑马横道。当你接近斑马横道时
· 注意等待过马路的行人,做好减速或者停车让行的准备;
· 如果行人已经进入人行横道,你必须让行;
· 潮湿或结冰路面上,应提前开始准备减速或停车;
· 不要挥手或鸣笛来示意行人通过,如果此时对向有来车可能会造成危险;
· 注意走在人行横道线边缘的行人;
中间有安全岛的斑马横道,是两个独立的人行横道(参见人行横道(18-30)的配图)。(注:意思就是当一侧有行人通过时,安全岛另一侧的车辆不需要让行。)

Law ZPPPCRGD reg 25

 

Signal-controlled crossings 信号控制的人行横道

 

196. Pelican crossings. These are signal-controlled crossings where flashing amber follows the red ‘Stop’ light. You MUST stop when the red light shows. When the amber light is flashing, you MUST give way to any pedestrians on the crossing. If the amber light is flashing and there are no pedestrians on the crossing, you may proceed with caution.

196. 鹈鹕(Pelican)横道。这是一种信号控制横道,信号灯在闪烁黄灯之后变成红灯。在红灯点亮时段,你必须在停止线前停车。在黄灯闪烁时段,你必须为已经进入横道的行人让行。如果黄灯在闪烁,但是横道上没有任何行人,你可以谨慎通行。

Laws ZPPPCRGD regs 23 & 26, & RTRA sect 25(5)

Allow pedestrians to cross when the amber light is flashing

Allow pedestrians to cross when the amber light is flashing

 

197. Pelican crossings which go straight across the road are one crossing, even when there is a central island. You MUST wait for pedestrians who are crossing from the other side of the island.

197. 只要是笔直穿过整条道路,即便道路中间有安全岛,鹈鹕(Pelican)横道都被视为一个整体,。所以当安全岛另一侧有行人过马路时,你也必须在本侧停车等候。

Laws ZPPPCRGD reg 26 & RTRA sect 25(5)

 

198. Give way to anyone still crossing after the signal for vehicles has changed to green. This advice applies to all crossings.

198. 当车辆信号灯变为绿色之后,如果横道上还有行人,也应当为行人让行。这一条规则适用于所有的横道。

 

199. Toucan, puffin and equestrian crossings. These are similar to pelican crossings, but there is no flashing amber phase; the light sequence for traffic at these three crossings is the same as at traffic lights. If the signal-controlled crossing is not working, proceed with extreme caution.

199. 犀鸟(Toucan),海雀(Puffin)和马术横道。这些横道与鹈鹕(Pelican)横道很相似,区别在于它们没有黄灯闪烁的阶段。这三种横道处的信号灯变灯规则跟路口交通信号等一致。如果信号灯没有工作,请谨慎前行。

 

Reversing (200 to 203) 倒车(规则200-203)

 

200. Choose an appropriate place to manoeuvre. If you need to turn your vehicle around, wait until you find a safe place. Try not to reverse or turn round in a busy road; find a quiet side road or drive round a block of side streets.

200. 准备倒车之前,应首先需要选择合适的地点。如果需要掉头,不要着急,首先寻找能安全掉头的地点。尽量不要尝试在繁忙的路段倒车或掉头,可以找一个安静的支路或者干脆绕行一个街区。

 

201. Do not reverse from a side road into a main road. When using a driveway, reverse in and drive out if you can.

201. 不要从支路倒车上主路。对于车库行车道,尽量倒车进入、正向驶出车库。

 

202. Look carefully before you start reversing. You should

· use all your mirrors
· check the ‘blind spot’ behind you (the part of the road you cannot see easily in the mirrors)
· check there are no pedestrians (particularly children), cyclists, other road users or obstructions in the road behind you.

Reverse slowly while

· checking all around
· looking mainly through the rear window
· being aware that the front of your vehicle will swing out as you turn.
Get someone to guide you if you cannot see clearly.

202. 在开始倒车之前,应仔细观察四周。你应当
· 检查所有后视镜;
· 检查后方盲区(即无法从后视镜中看清的路面);
· 检查后方道路有无行人(特别是儿童)、自行车、其他人员或者障碍物。
缓慢倒车,同时
· 不断检查四周情况;
· 主要通过扭身从后窗来观察;
· 注意,当你倒车转弯时,你的车头会扫过一大片区域;
如果你无法看清路面情况,应叫他人来指挥倒车。

Check all round when reversing

Check all round when reversing

 

203. You MUST NOT reverse your vehicle further than necessary.

203. 倒车不得超过必要的长度。

Law CUR reg 106